Accueil

Bienvenue sur ce blog consacré à l’analyse schenkérienne. L’intention est d’en faire un lieu de travail collectif, où chacun est invité à apporter sa participation au projet général.

-> Séminaire de théorie et d’analyse schenkériennes en Sorbonne, mars-avril 2014

 

Nous avons commencé avec deux catégories d’articles:
– Analyses d’œuvres
– Questions théoriques
auxquelles se sont ajoutés ensuite
– Un glossaire de la terminologie schenkérienne
– Le début d’une bibliographie
On trouvera en outre quelques liens Internet au bas de chaque page; pour une liste de liens plus complète, voir http://nicolas.meeus.free.fr/Liens.html.

Pour l’heure, les textes sont en français. Mais les personnes qui ont manifesté leur intérêt ne sont pas tous de langue française: rien n’empêche de faire de ce groupe un groupe multilingue.

Vous pouvez commenter les textes publiés sur ce blog. Si vous voulez être informé(e) des mises à jour, cochez la case «Avertissez-moi par email» tout en bas de cette page.

Pour une participation plus active, il faudra demander une inscription, puis créer un compte WordPress. C’est gratuit. Vous pouvez en faire la demande à l’adresse heinrich.schenker@free.fr.

13 réponses à “Accueil

  1. La plupart des blogs qui animent Internet sont des blogs individuels, dont le propriétaire fait connaître ses états d’âme, ou ses opinions sur des choses et d’autres; il autorise éventuellement les commentaires, mais ceux-ci demeurent au second plan. Ce n’est pas de cette manière qu’il faut envisager ce blog d’analyse schenkérienne, dont je voudrais bien qu’il devienne le blog d’un groupe, où chacun se sente libre de s’exprimer. Si la majorité des quelques articles publiés jusqu’ici ont été rédigés par moi, ce n’est que faute de mieux. Je craindrais beaucoup que ce blog apparaisse le mien, exprimant mes opinions et mes états d’âme et ne tolérant qu’accessoirement quelques commentaires. Je voudrais au contraire, d’une part, que des articles soient rédigés par d’autres (merci à Marc Rigaudière pour sa bibliographie!) et, d’autre part, que les commentaires soient plus incisifs.
    Si vous n’êtes pas d’accord, si vous comprenez autrement une analyse, ou si ce qui est publié ici vous semble obscur ou oiseux, dites-le! Il faut absolument engager le dialogue.
    Je viens de publier un premier article terminologique consacré au concept de ligne conjointe, article relativement inachevé et qui appelle des discussions. Il faudrait, peu à peu, des articles concernant tous les mots du glossaire schenkérien, rédigés par divers participants au groupe et faisant éventuellement tous l’objet de discussions — une sorte de Wikipedia schenkérien.

    • Cher Professeur,
      L’idée d’une Wikipedia Schenkeriènne m’a beaucoup plaît, surtout si l’on considére la traduction de chaque terme dans plusieurs langues.
      Cela me semble raisonable; beaucoup des « misunderstandings » se passent à cause des traductions discutables.

      • Vous avez raison. Cependant les problèmes de compréhension ne sont pas exclusivement des problèmes de traduction, ils concernent aussi la compréhension des concepts eux-mêmes. Quoi qu’il en soit, puisque nous disposons grâce à Luciane Beduschi d’une traduction portugaise de bon nombre de termes schenkériens (voyez http://nicolas.meeus.free.fr/LicenceArchives.html), je vais ajouter aux articles de terminologie les versions allemande, anglaise et portugaise. D’autres langues pourront y être ajoutées si d’autres membres du groupe veulent bien y participer. Je suis occupé à réécrire l’article « Ligne conjointe »: ce sera fait dans quelques heures ou quelques jours.

      • Je suis tout à fait d’accord; les confusions plus importantes ne viennent pas de la traduction, mais voici l’inspiration de ma proposition: travaillant en ce moment dans une traduction des textes dans plusieurs langues qui j’utilise avec mes élèves de « Analysis for performers », je me suis rendu compte de certains détails « techniques » pas necéssairement relationnés avec Schenker, mais qui peuvent difficulter une comprehension basique (je pense toujours à la jeune génération). Un exemple très simple : le do3 pour nous (au Brésil), est le do4 à l’US, et le do1 à l’UK…pas toutes les traductions prennent cela en considération. La question culterelle est aussi importante (quelques notes de bas de pages parfois seraient très bienvenues); la langue maternelle de Schenker est très précise, sans laisser espaces pour des intérpretations qui parfois se passent, dependant de la langue maternelle de ceux qui lisent et traduisent.

  2. Je vous remercie de ce blog.
    Comme hors d’ oeuvre, ça pourrait être utile d’assembler collectivement un mini-dictionnaire schenkérien dans un domaine qui reste, au niveau terminologique, principalement anglogermanique.

    • Excellente idée. Ce n’est pas que la terminologie n’existe pas en français, mais que je crois qu’elle doit être revue en repartant des originaux allemands. La terminologie américaine actuelle n’est pas sans problème. Je crée pour cela un nouvel onglet dans le menu en tête de page et j’établis une première liste.

  3. Merci de cette initiative précieuse, je fais parvenir cette annonce à des collègues travaillant dans ce domaine, en espérant moi même de pouvoir participer avec quelques idées, mais surtout de profiter de collaborations certainement très riches qui vont apparaître.

  4. Annie Coeurdevey

    Je serai fort aise de me remettre à niveau, notamment en recevant une bibliographie à jour

  5. Amer Didi

    Merci pour ce site…

  6. Gandin

    Je vous remercie. Moi aussi je suis débutante, et intéressée par la démarche. Je vais m’appliquer à comprendre mieux

  7. guerrasio francesca

    bonjour,
    merci pour cette analyse. Etant débutante, je suis très fascinée mais pas encore en mesure de faire un commentaire quelconque.
    je vais prendre le temps de réfléchir et de me faire une petite culture d’abord.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s